Tłumaczenie "для того" na Polski


Jak używać "для того" w zdaniach:

Администратор конференции может присваивать цвета участникам групп для того, чтобы их было проще отличать друг от друга.
Możliwe, że administrator witryny przypisał kolor członkom grupy, aby ułatwić identyfikowanie członków tej grupy. Góra
Для того чтобы запросить смежные/соседние номера, свяжитесь с отелем напрямую, используя контактную информацию в подтверждении бронирования.
Obiekt Pokoje, w których są akceptowane zwierzęta, można zarezerwować, kontaktując się z hotelem pod numerem podanym na potwierdzeniu rezerwacji.
Они могут применяться, например, для того, чтобыпроиллюстрировать тенденции использования наших служб.
Na przykład, możemy podzielić się publicznie informacją w celu pokazania trendów o ogólnym użyciu naszych usług.
Если вы состоите более чем в одной группе, ваша группа по умолчанию используется для того, чтобы определить, какие групповые цвет и звание должны быть вам присвоены.
Jeżeli użytkownik jest członkiem kilku grup, jego domyślna grupa jest używana do określenia, jaki kolor i ranga będzie domyślnie dla niego wyświetlana.
34 Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это для того, чтобы вы спаслись.
34 Ja zaś nie od człowieka świadectwo biorę, ale to mówię, abyście wy byli zbawieni.
Иногда cookies используются для того, чтобы подобрать для определенного пользователя рекламу, соответствующую его/ее интересам.
Czasami pliki cookie są używane w celu zapewnienia, że reklamy wyświetlane online są istotne dla Ciebie i Twoich interesów.
Эти файлы необходимы для того, чтобы Вы могли свободно перемещаться по Сайту и пользоваться всеми его разделами, включая защищенные.
Pliki cookie są niezbędne, aby umożliwić Ci poruszanie się po stronie internetowej i korzystanie z części serwisu wymagającej logowania. Bez plików cookie część usług nie mogłaby być realizowana jak np. formularze konkursowe.
Мы будем предпринимать все необходимые шаги для того, чтобы ваши данные обрабатывались конфиденциально и в соответствии с данной политикой конфиденциальности.
G&M (uk) Ltd dołoży wszelkich starań, aby zagwarantować, iż dane użytkowników są przetwarzane w sposób bezpieczny i zgodny z niniejszą Polityką.
Пользуясь нашими услугами вы можете потребовать от нас некоторые личные данные, которые могут быть использованы для того, чтоб связаться с Вами либо Вас идентифицировать.
Korzystając z naszej Usługi, możemy poprosić Cię o podanie pewnych danych osobowych, które mogą zostać wykorzystane do skontaktowania się z Tobą lub identyfikacji („Dane osobowe”).
Функция внеочередного исполнения используется в процессорах для того, чтобы воспользоваться инструкцией циклов, которые обычно простаивают из-за задержек.
Funkcja wykonywania zadań poza kolejnością jest wykorzystywana w procesorach aby umożliwić wykorzystanie cykli które normalnie zostały by zmarnowane z powodów opóźnień.
Применения автоматически не уточнены; для того чтобы получить самую последнюю версию, вы должны покупать офис снова когда новая версия будет доступной.
Wnioski nie są automatycznie aktualizowane; Aby uzyskać najnowszą wersję, należy zakupić pakiet Office ponownie, gdy nowa wersja będzie dostępna.
Вам не нужно платить за доступ к вашей персональной информации (или для того, чтобы воспользоваться любыми другими правами).
Nie będziesz musiał żadnej opłaty za dostęp do swoich danych osobowych (lub skorzystać z jakichkolwiek innych praw).
Простое упоминание не является основанием для того, что фирменный знак не защищен правом третьей стороны!
Samo wspomnienie nie wyciąga wniosku, że znaki towarowe nie są chronione przez prawa osób trzecich!
Для того, чтобы продолжить, вы должны согласиться со следующими правилами:
Aby przejść dalej musisz wyrazić zgodę na przestrzeganie następujących warunków:
Ну, вы помните. Ведь для того, чтобы воспроизвести путь от Си к Ми, я должен забыть о каждой отдельной ноте и думать только о движении.
(Śmiech) Żeby połączyć H z E, muszę przestać myśleć o wszystkich nutach po drodze, a zacząć myśleć o jednej, długiej lini od H do E.
И это хорошо, потому что для того, чтобы что-нибудь сделать, нужно сначала помечтать об этом.
To dobrze, bo aby coś zaistniało w rzeczywistości, trzeba to sobie najpierw wyobrazić.
ибо Я избрал его для того, чтобы он заповедал сынам своим и дому своему после себя, ходить путем Господним, творя правду и суд; и исполнит Господь над Авраамом, что сказал о нем.
Znam go bowiem; przetoż przykaże synom swoim, i domowi swemu po sobie, aby strzegli drogi Pańskiej, i czynili sprawiedliwość i sąd; aby przywiódł Pan na Abrahama, co mu powiedział.
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
A on odpowiadając, rzekł im: Wam dano wiedzieć tajemnicę królestwa niebieskiego, ale onym nie dano;
Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.
Tedy im on rzekł: Idźmy do przyległych miasteczek, abym i tam kazał; bom na to przyszedł.
Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, ноговорю это для того, чтобы вы спаслись.
Ale ja nie od człowieka świadectwo biorę, ale to mówię, abyście wy byli zbawieni.
ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего МеняОтца.
Bom zstąpił z nieba, nie iżbym czynił wolę moję, ale wolę onego, który mię posłał.
И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего.
I mówił: Dlategomci wam powiedział: Iż żaden nie może przyjść do mnie, jeźliby mu nie było dane od Ojca mojego.
Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нем явились дела Божии.
Odpowiedział Jezus: Ani ten zgrzeszył, ani rodzice jego; ale żeby się okazały sprawy Boże na nim.
Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,
Ale wstań, a staó na nogach twoich; gdyżem ci się dlatego pokazał, abym cię uczynił sługą i świadkiem tak tych rzeczy, któreś widział, jako i innych, w których ci się pokażę.
Но сами в себе имели приговор к смерти, для того, чтобы надеяться не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых,
Owszem i sami w sobie mieliśmy wyrok śmierci, abyśmy nie ufali sami w sobie, ale w Bogu, który wzbudza umarłych;
От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
Albowiem z wielkiego ucisku i utrapienia serca, i z wielą łez pisałem wam, nie żebyście mieli być zasmuceni, ale żebyście miłość poznali, którą nader obficie mam przeciwko wam.
Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению.
Przetoż to piszę, nie będąc obecny, abym będąc obecnym, nie musiał używać srogości według mocy, którą mi dał Pan na zbudowanie, a nie na zepsowanie.
Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
Którzykolwiek chcą być pozorni według ciała, ci was przymuszają, abyście się obrzezali, tylko aby dla krzyża Chrystusowego prześladowania nie cierpieli.
которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши,
Któregom posłał do was dla tego samego, aby się wywiedział, co się z wami dzieje i pocieszył serca wasze;
Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
Alem dlatego miłosierdzia dostąpił, aby na mnie pierwszym okazał Jezus Chrystus wszelką cierpliwość na przykład tym, którzy weó uwierzyć mają ku żywotowi wiecznemu.
Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.
Albowiem przeto też pracujemy i lżeni bywamy, że nadzieję mamy w Bogu żywym, który jest zbawicielem wszystkich ludzi, a najwięcej wiernych.
Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:
Dlategom cię zostawił w Krecie, abyś to, co tam jeszcze zostaje, w rząd dobry wprawił i postanowił po miastach starszych, jakom ci ja był rozkazał;
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
Albowiem snać dla tego odłączył się był na chwilę od ciebie, abyś go zaś miał wiecznie,
и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;
A nie iżby często ofiarował samego siebie, jako najwyższy kapłan wchodzi do świątnicy co rok ze krwią cudzą;
Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом.
Dlatego bowiem i umarłym kazano Ewangieliję, aby sądzeni byli według ludzi z strony ciała, ale żyli według Boga duchem.
И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.
A wiecie, iż się on objawił, aby grzechy nasze zgładził, a grzechu w nim nie masz.
И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей.
I rozwiązani są oni czterej Aniołowie, zgotowani na godzinę i na dzień, i na miesiąc, i na rok, aby pobili trzecią część ludzi.
1.8232929706573s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?